yosuke fukuharaさん
2022/10/24 10:00
リボ払い を英語で教えて!
毎月の支払い額が一定になる支払方法を「リボ払い」といいますが、英語で何というのですか?
回答
・Revolving payment
・Credit card installment payment
・Revolving credit payment
英語では、「リボ払い」を「revolving payment」と呼びます。こ
リボルビング・ペイメントは、クレジットカードのように、あらかじめ設定された限度額内で必要な分だけ借りられ、その額によって分割払いが可能な決済方法です。毎月の請求額は利用した金額と利息を一定期間(数ヶ月〜数年)に分けて返済する形になるのが特徴です。具体的なシチュエーションとしては、大型家具や家電製品、旅行の費用が一時的に手に入らない時など、大きな出費が一時的に必要なケースで使われます。また、一度返済が完了しても再び利用できるので、継続的な使用が見込まれる場合に便利です。
In English, the method of payment where the monthly payment is fixed is called credit card installment payment.
英語では、毎月の支払い額が一定になる支払方法を「クレジットカードの分割払い」と言います。
I use revolving credit payment for my purchases so that my monthly payment remains consistent.
私は毎月の支払い額が一定になるように、購入時にリボ払いを利用しています。
"Credit card installment payment"は一般的に大きな購入をした時や特定の期間にわたって分割払いを行う場合に使われます。その際に、定期的な支払いが設定されます。例えば、高価な家電製品や車を購入した際によく使われます。
一方、"Revolving credit payment"はクレジットカードの支払い全般を指し、毎月の請求額が変動する場合に使われます。つまり、カード使用者が借りた金額に対して最低限の支払いを行い、残りの金額を次の月に持ち越すことができます。この形式は日々の小規模な購入や、緊急の費用に対処する際に便利です。
回答
・Revolving payment(credit)
リボ払い は英語で Revolving payment または Revolving credit と表現します。
"revole" は 回転する という意味で、毎月の支払額が変動するために、この語が使われています。
I purchased the bag using a revolving payment plan.
(そのバッグはリボ払いで買いました。)
I have a credit card with revolving credit.
(リボ払いがついたクレジットカードを持っています。)
参考 Installment payment (分割払い)、Deferred payment(後払い)