Taiju

Taijuさん

2022/10/24 10:00

リボ払い を英語で教えて!

リボ払い、英語でどう説明したら理解してもらえますか?

0 833
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/22 00:00

回答

・Revolving payment
・Credit card installment payment
・Revolving credit payment

I usually use the revolving payment method for my credit card bills.
「私は通常、クレジットカードの請求に対してリボ払い方法を使用します。」

リボルビング・ペイメントとは、クレジットカードにおける月々の支払い方法の一つで、利用限度額以内であれば自分で支払い金額を決めて毎月の支払いを行う方式のことを指します。最低支払額を満たす限り、残額を翌月に持ち越すことが可能で、その場合には持ち越した金額に対して利息が発生します。主に大きな出費時に使われることが多いです。ただし、利息が高く、完済するまでに時間がかかると大きな負担になる可能性もあるので、使用時には計画的な返済計画が必要です。

I intend to use the credit card installment payment method for this purchase.
「この購入にはクレジットカードの分割払いを利用するつもりです。」

A revolving credit payment is like using a credit card.
リボルビング・クレジットの支払いは、クレジットカードの利用に似ています。

"Credit card installment payment"は一般的に大きな購入をした時や特定の期間にわたって分割払いを行う場合に使われます。その際に、定期的な支払いが設定されます。例えば、高価な家電製品や車を購入した際によく使われます。

一方、"Revolving credit payment"はクレジットカードの支払い全般を指し、毎月の請求額が変動する場合に使われます。つまり、カード使用者が借りた金額に対して最低限の支払いを行い、残りの金額を次の月に持ち越すことができます。この形式は日々の小規模な購入や、緊急の費用に対処する際に便利です。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/13 11:19

回答

・revolving payments
・revolving credit

1. I'll pay it off with revolving payments.
「リボ払いで支払う」

:まずリボ払いはrevolving paymentsと言います(revolving:リボルビングの略:リボ)。pay offは完済する・清算するなどの意味があるので、リボ払いで支払い(支払いを完了させる)するという意味になります。

2. I bought a dress with revolving credit.
「リボ払いでドレスを購入した」

:revolving creditもリボ払いという意味です。ここのcreditは信用貸しというような意味で、クレジットカードのクレジットと同様です。

役に立った
PV833
シェア
ポスト