ookawaさん
2024/12/19 10:00
とっくに家に帰った を英語で教えて!
同僚がもう帰宅したことを伝えたい時に、「彼女はとっくに家に帰ったと思う」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・He went home a long time ago.
・He's long gone.
「え、彼まだいる?」「いや、とっくに帰ったよ」という会話で使われるような、少し驚きや「今さら?」という気持ちが含まれたフレーズです。
彼が帰ってからかなりの時間が経っていることを強調したい時や、相手がまだ彼がいると勘違いしている時に「もういないよ」と教える場面で使えます。
I think she went home a long time ago.
彼女はとっくに家に帰ったと思うよ。
ちなみに、「He's long gone.」は「彼ならとっくの昔にいなくなったよ」というニュアンスで使えます。単に「いない」だけでなく、もうずっと前に去ってしまって、今探しても無駄だよ、という感じです。待ち合わせ相手がもう帰った時や、昔の恋人の話が出た時などにぴったりの表現ですよ。
I think she's long gone home.
彼女はとっくに家に帰ったと思うよ。
回答
・went home a long time ago
「とっくに家に帰った」は、英語でこのように表現できます。
シンプルで自然な表現です。
went home 「家に帰った」という意味です。
a long time ago 「ずいぶん前に」という意味です。「とっくに」のニュアンスを表します。
例
A: Do you know where Kelly is? I need her to help me prepare the documents.
ケリーがどこにいるかわかりますか?彼女に資料の準備を手伝ってもらう必要があるんです。
B: I think she went home a long time ago.
彼女はとっくに家に帰ったと思いますよ。
参考にしてみてください。
United States