Nagumo Misaさん
2024/12/19 10:00
空の雲が映り込んでいた を英語で教えて!
水面に雲が映っていたので、「水面には、空の雲が映り込んでいた」と言いたいです。
回答
・The reflection of the clouds was visible in it.
・You could see the clouds reflected in it.
水たまりや湖、ピカピカの車のボンネットなどに、空の雲が鏡のように映っている情景を描写する表現です。「水面に雲が映っていたよ」という感じで、静かで美しい風景を誰かに伝えたい時にぴったり。詩的で少し落ち着いた雰囲気が出ます。
The reflection of the clouds was visible in the water.
水面には雲が映り込んでいました。
ちなみに、この表現は「(水面などが)すごく澄んでいて、雲が映り込むのが見えるくらいだったよ」というニュアンスで使えます。湖や水たまり、ピカピカに磨かれた車のボンネットなど、何かがとても綺麗で静かな状態を、情景が目に浮かぶように描写したい時にぴったりです。
The surface of the water was so still, you could see the clouds reflected in it.
水面はとても穏やかで、空の雲が映り込んでいました。
回答
・Cloud was reflected in the water surface.
「空の雲が映り込んでいた」は上記のように表現します。
cloud:雲
be reflected in A:Aに映る、反射する
surface:表面、水面
日本語訳では「空の雲」とありますが、「雲」だけで十分伝わるので、「空」は省きました。
reflect は「~を反映させる、映す」という意味なので、Cloud reflected という語順にはできません。雲は「映し出される側」なので、受動態で書く必要があることに注意してください。
なお、実際に話したり書く場合は、単に「水面」とするよりも、「池の水面」や「湖面」など、具体的な場所を書くと良いかもしれません。下記の例をご覧ください。
例)
Cloud was reflected in the surface of the lake.
湖面には雲が映り込んでいた。
参考になれば幸いです。
Japan