Nagumo Misa

Nagumo Misaさん

2024/12/19 10:00

空の雲が映り込んでいた を英語で教えて!

水面に雲が映っていたので、「水面には、空の雲が映り込んでいた」と言いたいです。

0 256
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/02 15:33

回答

・The reflection of the clouds was visible in it.
・You could see the clouds reflected in it.

水たまりや湖、ピカピカの車のボンネットなどに、空の雲が鏡のように映っている情景を描写する表現です。「水面に雲が映っていたよ」という感じで、静かで美しい風景を誰かに伝えたい時にぴったり。詩的で少し落ち着いた雰囲気が出ます。

The reflection of the clouds was visible in the water.
水面には雲が映り込んでいました。

ちなみに、この表現は「(水面などが)すごく澄んでいて、雲が映り込むのが見えるくらいだったよ」というニュアンスで使えます。湖や水たまり、ピカピカに磨かれた車のボンネットなど、何かがとても綺麗で静かな状態を、情景が目に浮かぶように描写したい時にぴったりです。

The surface of the water was so still, you could see the clouds reflected in it.
水面はとても穏やかで、空の雲が映り込んでいました。

PumpUp

PumpUpさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/21 20:17

回答

・Cloud was reflected in the water surface.

「空の雲が映り込んでいた」は上記のように表現します。

cloud:雲
be reflected in A:Aに映る、反射する
surface:表面、水面

日本語訳では「空の雲」とありますが、「雲」だけで十分伝わるので、「空」は省きました。

reflect は「~を反映させる、映す」という意味なので、Cloud reflected という語順にはできません。雲は「映し出される側」なので、受動態で書く必要があることに注意してください。

なお、実際に話したり書く場合は、単に「水面」とするよりも、「池の水面」や「湖面」など、具体的な場所を書くと良いかもしれません。下記の例をご覧ください。

例)
Cloud was reflected in the surface of the lake.
湖面には雲が映り込んでいた。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV256
シェア
ポスト