hajime imai

hajime imaiさん

hajime imaiさん

取り込んでいる を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

引越直後でばたばたしていたので、「(訪れてきたセールス販売員に)取り込んでいるのでまたにして下さい」と言いたいです。

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/29 00:00

回答

・Busy with something
・Engrossed in something
・Wrapped up in something

I'm busy with something right now because I just moved in. Could you please come back later?
「今、引っ越し直後で忙しいので、また後で来ていただけますか?」

「Busy with something」は、「何かで忙しい」という意味のフレーズです。具体的な何か(仕事、家事、勉強など)で忙しい状態を表すときに使われます。例えば、友人から遊びに行こうと誘われたが、仕事で忙しい場合、「I'm busy with work」と言えます。また、複数の仕事に追われているときは、「I'm busy with various tasks」と表現することも可能です。

I'm engrossed in moving right now, could you please come back another time?
「今、引越しで忙しいので、また別の時間に来ていただけますか?」

I'm really wrapped up in moving right now, could we possibly do this another time?
「今、引越しでかなり忙しいんです。また別の機会にしていただけますか?」

Engrossed in somethingと"Wrapped up in something"はどちらも人が何かに深く没頭している状態を表すフレーズですが、ニュアンスは少しずつ異なります。"Engrossed in something"は主に人が何かに強く集中し、無我夢中になっている状態を表すのに対して、"Wrapped up in something"はより広範で、物事や問題、感情等に深く関与し、それが自分の全てを占めているような状況を表します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/01 19:50

回答

・be in the middle of something
・be busy with something

「取り込んでいる」は英語では be in the middle of something や be busy with something などで表現することができると思います。

I'm in the middle of something, so please do it again.
(取り込んでいるのでまたにして下さい。)

Sorry, I'm busy with something, so I'll call you later.
(ごめん、今は取り込んでるので、後でこっちから電話するよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 316
役に立った
PV316
シェア
ツイート