Kengoさん
2024/12/19 10:00
青白い月の光 を英語で教えて!
青白い月が照らしていたので、「青白い月の光が池を照らしていた」と言いたいです。
回答
・The pale light of the moon
・The moon's ghostly glow
「The pale light of the moon」は「月の青白い光」や「淡い月明かり」という意味。弱々しく、どこか寂しげで神秘的な雰囲気を表現します。ホラーやファンタジー小説、静かな夜の情景描写、物悲しい歌詞など、エモい雰囲気を出したい時にぴったりです。
The pale light of the moon illuminated the pond.
青白い月の光が池を照らしていた。
ちなみに、「The moon's ghostly glow」は、月明かりが青白く、どこか不気味で神秘的に輝いている様子を表す言葉だよ。ホラーやファンタジー小説の一場面みたいに、静かでちょっとミステリアスな夜の雰囲気を伝えたい時にぴったりなんだ。
The moon's ghostly glow illuminated the pond.
月の青白い光が池を照らしていた。
回答
・pale moonlight
・pallid light of the moon
1 pale moonlight
青白い月の光
The pale moonlight illuminated the pond.
青白い月の光が池を照らしていた。
構文は、第三文型(主語[pale moonlight]+動詞[illuminated:照らしていた]+目的語[pond:池])で構成します。
2 pallid light of the moon
月の青白い光
形容詞 pallid も「青白い」の意味があります。
The pond was bathed in the pallid light of the moon.
池は月の青白い光に照らされていた。
構文は、受動態(主語[pond]+be動詞+過去分詞[bathed:照らされる])に副詞句(in the pallid light of the moon:月の青白い光に)を組み合わせて構成します。
過去分詞 bathed は「入浴する」という意味ですが、文学的な表現としては「光や色に満ちる」「浸される」といった意味でも使われますので「照らされる」の意味にもなります。
Japan