Ori

Oriさん

2024/12/19 10:00

しっとりとした話し方 を英語で教えて!

同僚が丁寧な話し方なので、「彼のしっとりとした話し方に安心感を覚えた」と言いたいです。

0 186
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/03 14:28

回答

・A calm and gentle way of speaking
・A soft-spoken manner

「穏やかで優しい話し方」のことです。相手を安心させたり、落ち着かせたりするような、物腰の柔らかい口調を指します。

例えば、緊張している人を励ます時や、子どもに優しく言い聞かせる時、デリケートな話題を切り出す時などにぴったりの表現です。

His calm and gentle way of speaking put me at ease.
彼の穏やかで優しい話し方に、私は安心しました。

ちなみに、"a soft-spoken manner" は、単に声が小さいだけでなく「物腰が柔らかく、穏やかで優しい話し方」を指す表現です。高圧的でなく、丁寧な印象を与えたい時や、落ち着いた人柄を説明する時にぴったりですよ。

His soft-spoken manner made me feel at ease.
彼の物腰柔らかな話し方に、私は安心感を覚えました。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/10 20:49

回答

・his soothing way of speaking
・his calm and gentle tone

1. his soothing way of speaking
(彼の)しっとりとした話し方

soothing は「心を落ち着ける」「優しい」といった意味の形容詞で、しっとりとした印象を表現します。
way of speaking は「話し方」を意味します。

I felt reassured by his soothing way of speaking.
彼のしっとりとした話し方に安心感を覚えた

felt reassured : 安心感を覚えた

2. his calm and gentle tone
(彼の)しっとりとした口調

calm は「落ち着いた」、gentle は「優しい」を意味する形容詞です。
tone は日本語でも「トーン」と言いますが、口調を意味します。

His calm and gentle tone made me feel at ease.
彼のしっとりとした話し方に安心感を覚えた。

at ease : くつろいだ、安心した

役に立った
PV186
シェア
ポスト