yamada

yamadaさん

2023/06/09 10:00

落ち着いた話し方 を英語で教えて!

彼女は年齢より大人びて見えるので、「たぶん彼女の落ち着いた話し方のせいだね」と言いたいです。

0 429
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Calm manner of speaking
・Collected way of speaking
・Composed speech

It's probably because of her calm manner of speaking that she seems more mature than her age.
それはたぶん彼女の落ち着いた話し方のせいで、彼女は年齢より大人びて見えるんだね。

「Calm manner of speaking」は、落ち着いた話し方や冷静な口調を意味します。感情的にならずに、穏やかな声や態度で話す様子を指します。このフレーズは、交渉事や対話、議論、プレゼンテーションなど、相手を安心させたり、誤解を避けたり、自分の意見を静かに伝える必要がある状況で使用できます。また、緊張した場面や対立する状況で冷静さを保つことを示すのにも使えます。

It's probably because of her collected way of speaking that she seems more mature than her age.
「彼女が年齢よりも大人びて見えるのは、たぶん彼女の落ち着いた話し方のせいだね。」

She probably seems older because of her composed way of speaking.
「彼女が大人びて見えるのは、きっと落ち着いた話し方のせいだね。」

Collected way of speakingは、心が落ち着いており、話す内容をしっかりと考えた上で話すときのスタイルを指します。冷静さや理性を保つ場面で使われます。一方、Composed speechは特に公の場で準備と練習を経て行うスピーチを指します。この用語は、計画的で体系的な発言を指すことが多く、プレゼンテーションや会議での発表などのような場面で使われます。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/18 11:07

回答

・speaking in a calm manner

「落ち着いて話す」は
speaking in a calm manner と表現します。

「彼女は年齢よりも大人びて見えるね。多分彼女の落ち着いた話し方のせいだね」と言うには
She looks more mature than her age.
Her speaking in a calm manner probably causes that.
と表現します。

causeは「もたらす、原因を引き起こす」のような動詞でよく使われますので覚えておくと便利です。

ちなみにspeaking in a calm mannerは
speaking in a composed manner とも言うことができます。

参考になれば嬉しいです。

役に立った
PV429
シェア
ポスト