Motokiさん
2024/12/19 10:00
せっかくの休み を英語で教えて!
同僚から週末の予定を聞かれたので、「せっかくの休みだから、どこかへ出かけようと思う」と言いたいです。
回答
・my precious day off
・It's my day off, and I don't want to waste it.
It's my precious day off, so I'm thinking of going somewhere.
せっかくの休みだから、どこかへ出かけようと思うんだ。
ちなみにこのフレーズは、「せっかくの休みだから、無駄にしたくないんだ!」という気持ちを表すのにピッタリです。友達からのお誘いを断る時や、逆に「どこか行こうよ!」と誰かを誘う時など、休日を充実させたいという前向きなニュアンスで使えますよ。
It's my day off, and I don't want to waste it, so I'm thinking of going out somewhere.
せっかくの休みだから無駄にしたくないし、どこかへ出かけようと思ってるんだ。
回答
・rare day off
・precious day off
1. rare day off
せっかくの休み
「せっかくの」とは「貴重な」休みということなので、「珍しい」や「貴重な」という意味の形容詞 rare を使って表せます。
day off は「休み」を意味します。2日以上の場合は days off と複数形にしましょう。
Since it's a rare day off, I’m thinking of going somewhere.
せっかくの休みだから、どこかへ出かけようと思う。
since : 〜から
2. precious day off
せっかくの休み
precious は「大切な」や「貴重な」という意味の形容詞です。rare と同じように「せっかく」のニュアンスを表せます。
Since it's my precious day off, I’m planning to go somewhere.
せっかくの休みだから、どこかへ出かけようと思う。
Japan