Yoshikoさん
2024/12/19 10:00
雨はやがて止み、青空が広がった を英語で教えて!
雨の後にきれいな青空になったので、「雨はやがて止み、青空が広がった」と言いたいです。
回答
・The rain gave way to blue skies.
・The rain eventually stopped, and the sky cleared up.
「雨が上がって、青空が広がったね!」という感じです。
雨が止んで天気が回復していく様子を、少し詩的でおしゃれに表現したいときにぴったり。実際の天気の話はもちろん、「悪い状況が終わって、希望が見えてきた」という比喩としても使えます。日常会話やSNSの投稿など、幅広く使えますよ。
The rain gave way to blue skies, so let's go for a walk.
雨がやんで青空になったから、散歩に行こうよ。
ちなみにこのフレーズは、悪い状況がやっと終わって、事態が好転した時の「ああ、よかった!」という安堵感や希望を表すのにぴったりです。天気の話だけでなく、大変なプロジェクトが終わった後や、長く続いた問題が解決した時などにも使えますよ。
Look, the rain eventually stopped, and the sky cleared up. It's a beautiful blue sky now.
見て、雨はやがて止み、空が晴れたよ。今はきれいな青空だね。
回答
・The rain eventually stopped, and the blue sky spread out.
・The rain came to an end, and the blue sky appeared.
1. The rain eventually stopped, and the blue sky spread out.
雨はやがて止み、青空が広がった。
eventually 「やがて、結局、最終的には」という表現が可能です。
spread out「広がった」という自然な表現です。
例文
The rain eventually stopped, and the blue sky beautifully spread out. We can go to the supermarket now!
雨が止んで、美しく青空が広がった。今ならスーパーに行けるよ!
2. The rain came to an end, and the blue sky appeared.
雨はやがて止み、空が広がった 。
come to an end「終わりを迎えた」
appear「現れる」という表現です。
Japan