yukikoishizaki

yukikoishizakiさん

2024/12/19 10:00

辺りに静けさが広がった を英語で教えて!

夕方になると人けがなくなるので、「夕方になると、辺りに静けさが広がった」と言いたいです。

0 19
naonakasato73

naonakasato73さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/02 21:34

回答

・A hush fell over the area.
・Silence spread throughout the surroundings.

1. A hush fell over the area.
辺りに静けさが広がった。
名詞: A hush(静けさ、沈黙)+ 動詞の過去形: fell over(〜に振りかかる)+ over the area(辺りに)
hush は特に突然の静けさを強調したい時に使われます。
fell overの原形、fall over は「倒壊する、飛び降りる」という意味です。
急に静けさが訪れるイメージを伝える表現で、劇的なニュアンスを与えます。

As the sun set, a hush fell over the area.
日が沈むと、辺りに静けさが広がった。
副詞節: as(〜すると)+ 名詞: the sun(日、太陽)+ 動詞の過去形: set(沈んだ)

2. Silence spread throughout the surroundings.
静寂が周囲に広がった。
名詞: Silence(静けさ)+ 動詞の過去形: spread(広がった)+ throughout the surroundings(周囲全体に)
静けさが徐々に広がっていく様子を描写しており、広範囲に静寂が及ぶ印象を与えます。

By evening, silence spread throughout the surroundings, creating a peaceful atmosphere.
夕方になると静けさが辺りに広がり、穏やかな雰囲気を作り出した。
*create(作り出す)
*peaceful(平和な、穏やかな)
*atmosphere(雰囲気)
*完全なセンテンスの後に 〜ing と続けることによって、主語を維持したまま文章を加えることができ、and と同じ役割を果たします。(= By evening, silence spread throughout the surroundings, and it created a peaceful atmosphere.)

参考になれば幸いです!

役に立った
PV19
シェア
ポスト