isuzu

isuzuさん

2022/10/24 10:00

もう愛してない を英語で教えて!

他に好きな男性が出来たので、「もうあなたのこと、愛してない」と言いたいです。

0 564
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/22 00:00

回答

・I don't love you anymore.
・My love for you has faded.
・The spark between us is gone.

I've met someone else, I don't love you anymore.
私は他の誰かに出会いました、もうあなたのこと愛していません。

「I don't love you anymore」は、直訳すると「もう君のことを愛していない」となり、恋人やパートナーへの愛情がなくなったことを告げるときに使います。過去には相手に対する愛情があったが、何らかの理由でそれが変わったとされます。これを使うシチュエーションは、主に恋人や配偶者との別れの話や会話が難しくなったときなどです。感情が高ぶった状態で使われることも多く、相手にショックを与える可能性があります。

I'm sorry, but my love for you has faded. I've found someone else.
ごめんなさい、でももうあなたへの愛情は薄れてしまったの。他に好きな人ができてしまったわ。

I'm sorry, but the spark between us is gone. I don't love you anymore.
ごめんなさい、私たちの間の燃え上がるような感情はもうないの。もうあなたのこと、愛してない。

My love for you has fadedは自身の感情により直接的に言及し、あなたへの愛情が消えたことを表明しています。一方、"The spark between us is gone"は関係全体について語り、二人の間の情熱や興奮がなくなったことを示しています。前者は一方的な感情の変化、後者は二人の関係性の変化を指しています。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/02 07:51

回答

・I do not love you any more

「もうあなたのこと、愛してない」の英語の表現をする際にPOINTになるのが、
例えば、I do not love you と英語で表した際には、
わたしは、あなたを愛しません。になるのですが、
もうというニュアンスは出せていない感じになります。

このもはや〇〇という英語の表し方はとても使えるのでぜひ覚えてみてください。
「not ... any more」です。

今回の場合であればわたしはもう愛しません。
I do not love you any more
になりますね。

ぜひ参考にしてみてください。

役に立った
PV564
シェア
ポスト