naitoさん
2024/12/19 10:00
ちっとも進まない を英語で教えて!
難しい宿題だったので、「今日の宿題、ちっとも進まないよ」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・We're not getting anywhere.
・We're just spinning our wheels.
「We're not getting anywhere.」は、「(このままじゃ)ラチがあかないね」「話が全然進まないね」といったニュアンスです。
会議や議論が堂々巡りだったり、作業が停滞して進展が見られない時に、ちょっとした不満や焦りを含んで使われます。
We're not getting anywhere with this homework.
この宿題、ちっとも進まないよ。
ちなみに、「We're just spinning our wheels.」は、車がぬかるみでタイヤだけが空回りして前に進めない様子から、「一生懸命やってるのに、全然話が進まないね」「堂々巡りで埒が明かない」といった状況で使われる表現です。会議が長引いて結論が出ない時などに「これじゃ空回りしてるだけだよ」というニュアンスで使えます。
I feel like we're just spinning our wheels with this homework.
この宿題、ちっとも進まない感じがするよ。
回答
・not make any progress at all
・not get anywhere
1. not make any progress at all
ちっとも進まない
make progress は「進展する」や「進行する」という意味の表現です。否定形にすることで「進まない」を表せます。
any と at all は否定を強調して「ちっとも」というニュアンスを加えます。
This homework is so hard, I’m not making any progress at all.
この宿題、難しくてちっとも進まないよ。
2. not get anywhere
どこにも進まない
get には「〜へ辿り着く」という意味があり、否定にして not get anywhere で「どこにも辿り着かない」となり「ちっとも進まない」のニュアンスを表すことができます。
I can’t get anywhere with today's homework.
今日の宿題がちっとも進まないよ。
Japan