kounoさん
2024/12/19 10:00
えらく責任のある仕事 を英語で教えて!
若いのに大事な仕事を任されている人がいるので、「こんな若いのにえらく責任のある仕事を任されている」と言いたいです。
回答
・A high-stakes job
・A job with a lot of responsibility.
「失敗したらヤバい、重大な責任が伴う仕事」というニュアンスです。大きなプレッシャーがかかるプロジェクトや、会社の命運を左右するような重要なポジションを指します。
例えば「外科医」や「航空管制官」、または「会社の未来を賭けた新製品開発のリーダー」のような状況で使えます。
He has a high-stakes job for someone so young.
こんなに若いのに、彼は非常に責任の重い仕事をしています。
ちなみに、「A job with a lot of responsibility」は「責任の重い仕事」という意味ですが、文脈によってニュアンスが変わります。「大変だけど、やりがいがある」「重要な仕事を任されている」といったポジティブな意味で使われることもあれば、「プレッシャーがすごい…」という少しネガティブな意味で使われることもありますよ。
He's so young to have a job with that much responsibility.
あんなに若いのに、すごく責任のある仕事を任されているんですね。
回答
・such an important role
「えらく責任のある仕事」は、上記のように表現します。
such a ~:とても、かなり、ずいぶん〜な
important:重要な、責任のある
role:役割
英文
He’s very young. And it’s impressive that he’s been given such an important role.
彼はとても若い。そんな重要な役割を任されているのはすごいね。
impressive:すごい、目覚ましい
it's impressive that ~:(that以下)ということはすごい
be given ~:〜を与えられる ※主語が「彼」なので、「与えれる」という受身(be+動詞の過去分詞形)になります。
Japan