Narumiさん
2024/08/01 10:00
責任の追及じゃない を英語で教えて!
解決策を打ち出したいので、「責任の追及じゃない」と言いたいです。
回答
・not looking to hold someone accountable.
・not looking to blame someone
1. not looking to hold someone accountable
責任の追及じゃない
looking to ~ ~をしたい
hold someone accountable 責任の追及
「責任の追及」は英語で、hold someone accountable と言います。holdは「抱く、持つ、拘束する」、accountableは「釈明、弁明」という意味です。例えば、hold the media accountable 「メディアに説明責任を負わせる」, hold him accountable for breaking the promise 「約束を破ったことの責任を追及する」など、someoneの部分に責任を負わせる人物やグループなどを入れ表現します。
「~じゃない」は英語で、not looking to です。「~をしようとしているのではない」という意味で、目的のニュアンスを含みます。
例
We are not looking to hold someone accountable, we are looking to find a solution.
我々は責任の追及じゃなく、解決策を打ち出したい。
2. not looking to blame someone
責任の追及じゃない
「責任の追及」は英語で、blameと言うこともできます。
blame は、「責任を問う」「非難する」「~のせいにする」という意味で、他人や自分自身に責任や非難を負わせることを意味します。誰かを非難する時や、何かがうまくいかなかった時にその原因を特定し、責任を問う際に使用されます。
ネガティブなニュアンスが含まれます。
I'm not looking to blame someone, just trying to solve this problem.
誰かの責任を問おうとしているのではなくて、ただこの問題を解決しようとしているんです。