kakinuma

kakinumaさん

2023/07/31 16:00

責任の所在 を英語で教えて!

新しいプロジェクトを始める時に責任者が誰なのか明確にせずに進めると後で問題になるので、責任の所在を明確にしましょうと言いたいです。

0 855
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/10/16 12:18

回答

・where the responsibility lies
・Who is accountable for this?

「責任の所在はどこか」「誰に責任があるのか」という意味です。

問題や失敗が起きた時、その原因や最終的な責任が誰(またはどの部署)にあるのかを、少し真面目なトーンで問いただしたり、明確にしたりする場面で使われます。ビジネスの会議や議論でよく聞く表現です。

Let's clarify where the responsibility lies before we start, to avoid any confusion down the road.
後で混乱しないように、始める前に責任の所在を明確にしておきましょう。

ちなみに、"Who is accountable for this?" は単に「誰のせい?」と犯人探しをするだけでなく、「この問題の最終的な責任は誰が取るの?」と、説明責任や再発防止まで含めた重い責任の所在を問う表現です。プロジェクトが失敗した時など、根本的な原因解決を求める深刻な状況で使われます。

Let's clarify who is accountable for this project before we start, to avoid any confusion later.
このプロジェクトは、後で混乱しないように、誰が責任者なのかを始めてしまう前に明確にしましょう。

ryosukehonma

ryosukehonmaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/29 13:06

回答

・responsibility
・accountability

1. responsibility
「責任、責任があること、責任の所在」などを意味します。形容詞 responsible の名詞形です。一般的な責任についてのイメージで、必ずしも誰か一人が負うのではなく、分担すること(責任区分)もあるイメージです。
responsibility: 責任(名詞)
be responsible for 〜: 〜の責任がある(形容詞)

例文
Let's make the responsibility clear.
責任の所在を明確にしましょう。
make A + B: A を B にする
clear: あきらかな、明確な

2. accountability
こちらは「説明責任」という意味合いが強いです。誰が説明するのかに焦点を置いているので、分担することはなく、「個人が負う責任」であることが多いです。

例文
The CEO must take accountability for the company's financial losses.
CEOは会社の財政損失について説明責任を負わなければならない。
financial: 財政の、会計の
loss: 損失

役に立った
PV855
シェア
ポスト