Sekimotoさん
2024/12/19 10:00
ごく自然に を英語で教えて!
結婚した馴れ初めを聞かれたので、「ごく自然に付き合う事になった」と言いたいです。
回答
・It comes naturally.
・It's like second nature to me.
「It comes naturally.」は、「自然とできちゃうんだ」「特に努力しなくても身についてる」というニュアンスです。
何かを褒められた時に「いや〜、自分でも意識してないんだけどね」と少し照れながら言ったり、誰かの才能を「あの人は天性だね」と評する時に使えます。生まれつきの才能や、長年の経験で無意識にできるようになったことに対してピッタリな表現です!
We didn't really have a big moment or anything; it just came naturally for us to start dating.
僕たちには特に大きなきっかけがあったわけではなく、ごく自然に付き合うことになったんです。
ちなみに、"It's like second nature to me." は「もう体に染み付いてるよ」「息をするのと同じくらい自然にできる」といったニュアンスで使えます。長年の経験で、考えなくても無意識にできてしまうような得意なことに対して「お手の物だよ!」と伝えたい時にぴったりの表現です。
We just started spending all our time together, and being a couple was like second nature.
僕らはただずっと一緒に時間を過ごすようになって、カップルになるのはごく自然なことでした。
回答
・naturally
「ごく自然に」は上記のように表現します。
naturally は「ごく自然に」「自然と」という意味で、物事が特に努力や強制を伴わず、自然な流れで起こったことを表します。
例文
A: How did you two start going out?
お二人はどうやって付き合うようになったの?
B: We just naturally started dating.
ごく自然に付き合うことになりましたよ。
A: That’s so sweet! It must have felt right.
素敵ですね!自然な流れだったんですね。
ちなみに、go dating は特定の相手と付き合うというより「デートをする」という一般的な意味合いになります。恋人同士の関係を指したい場合は dating や go out が自然です。
ご参考にどうぞ!
Japan