Takahashi yoko

Takahashi yokoさん

2024/12/19 10:00

ひょっこり現れた を英語で教えて!

欠席のはずの人が来たので、「彼が会議中にひょっこり現れて、みんな驚いた」と言いたいです。

0 322
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/03 14:28

回答

・He popped up out of nowhere.
・He showed up out of the blue.

「彼、どこからともなく現れたんだよね」という感じです。予期せず、突然ひょっこり現れた時の驚きや意外な気持ちを表します。久しぶりに会った友人や、急に目の前に現れた人、思わぬ場所で見かけた人などに対して使えます。

He popped up out of nowhere in the middle of the meeting and surprised everyone.
彼が会議中にひょっこり現れて、みんな驚いた。

ちなみに、「He showed up out of the blue.」は「彼がひょっこり現れたんだ」という感じです。何の連絡も前触れもなく、予期せぬ人が突然現れた時の驚きを表すのにピッタリ!「昨日、元カレが不意に訪ねてきたんだ」みたいな、ちょっとビックリした状況で使えますよ。

He showed up out of the blue in the middle of the meeting, and everyone was surprised.
彼が会議の最中にひょっこり現れたので、みんな驚きました。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/21 12:20

回答

・suddenly appeared

「ひょっこり現れた」は上記のように表します。

「ひょっこり」はこの場合は「突然」です。
それを表したのが suddenly です。
suddenly は「突然、いきなり」という副詞で、予期しない瞬間に何かが起こる時に使われます。
例えば、何か驚くことや、急に状況が変わるときに用いられます。
日常的な状況から物語の描写まで幅広く使われる重要な単語です。

appear は「現れる、出現する」という意味の動詞です。
誰かが急にその場に出てくるときや、舞台に登場する場面で使います。

He suddenly appeared during the meeting and everyone was surprised.
彼が会議中にひょっこり現れて、みんな驚いた

during : ~の間
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV322
シェア
ポスト