Takahashi yokoさん
2024/12/19 10:00
ひょっこり現れた を英語で教えて!
欠席のはずの人が来たので、「彼が会議中にひょっこり現れて、みんな驚いた」と言いたいです。
回答
・He popped up out of nowhere.
・He showed up out of the blue.
「彼、どこからともなく現れたんだよね」という感じです。予期せず、突然ひょっこり現れた時の驚きや意外な気持ちを表します。久しぶりに会った友人や、急に目の前に現れた人、思わぬ場所で見かけた人などに対して使えます。
He popped up out of nowhere in the middle of the meeting and surprised everyone.
彼が会議中にひょっこり現れて、みんな驚いた。
ちなみに、「He showed up out of the blue.」は「彼がひょっこり現れたんだ」という感じです。何の連絡も前触れもなく、予期せぬ人が突然現れた時の驚きを表すのにピッタリ!「昨日、元カレが不意に訪ねてきたんだ」みたいな、ちょっとビックリした状況で使えますよ。
He showed up out of the blue in the middle of the meeting, and everyone was surprised.
彼が会議の最中にひょっこり現れたので、みんな驚きました。
回答
・suddenly appeared
「ひょっこり現れた」は上記のように表します。
「ひょっこり」はこの場合は「突然」です。
それを表したのが suddenly です。
suddenly は「突然、いきなり」という副詞で、予期しない瞬間に何かが起こる時に使われます。
例えば、何か驚くことや、急に状況が変わるときに用いられます。
日常的な状況から物語の描写まで幅広く使われる重要な単語です。
appear は「現れる、出現する」という意味の動詞です。
誰かが急にその場に出てくるときや、舞台に登場する場面で使います。
He suddenly appeared during the meeting and everyone was surprised.
彼が会議中にひょっこり現れて、みんな驚いた
during : ~の間
参考にしてみて下さい。
Japan