Toshiさん
2024/12/19 10:00
すでにSNSで広まっている を英語で教えて!
友達から聞いた情報がすでにみんなが知っていることだったので、「そのニュースはすでにSNSで広まっている」と言いたいです。
回答
・It's already all over social media.
・It's already blowing up online.
「もうSNSで拡散されちゃってるよ!」「ネットでバズってるよ!」という意味です。
ある情報や噂が、すでに多くの人の知るところとなっていて「今さら隠せない」「もう手遅れだよ」といったニュアンスで使われます。友達との会話で、ゴシップや面白い話題について「え、まだ知らないの?」と驚きを込めて言う時などにピッタリです。
Yeah, I heard about that. It's already all over social media.
うん、それ聞いたよ。もうSNSでみんな知ってるよ。
ちなみに、"It's already blowing up online." は「もうネットでバズってるよ」という意味で使えます。新商品や面白い動画、ちょっとした事件などがSNSで爆発的に拡散されている状況にピッタリ。友達との会話で「あの件、もうネットで大騒ぎだよ!」と伝えたい時などに使ってみてください。
Yeah, I saw that. It's already blowing up online.
うん、それ見たよ。ネットで既にすごい話題になってるよ。
回答
・It has spread on social media already.
「すでにSNSで広まっている。」は、上記のように表せます。
spread は「広まる」「普及する」「塗る」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「広がり」「普及」「パンに塗るもの」などの意味も表せます。
(ちなみに 過去形、過去分詞形 も spread になります)
「SNS」は Social Networking Service の頭文字を取った略ですが、英語では、通常 social media と表現されます。
例文
The news has spread on social media already. I think it's basically true.
そのニュースはすでにSNSで広まっている。基本的には本当だと思う。
※I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「たぶん」「〜かも」などのニュアンスを表すために使うこともできます。
Japan