Sudoさん
2024/12/19 10:00
ひっそりと咲く を英語で教えて!
庭の気付きにくい場所に花を見つけたので、「庭にひっそりと咲く一輪の花があった」と言いたいです。
回答
・to bloom quietly in a secluded spot
・To blossom in a quiet corner.
「人目につかない場所で、ひっそりと才能や美しさを開花させる」という意味です。
例えば、SNSで目立ったりせず、自分のペースで黙々と創作活動を続けて素晴らしい作品を生み出すアーティストや、表舞台には立たないけれど、陰でチームを支え、大きな成果を出す人のような状況で使えます。控えめだけど、確かな実力や魅力があることを表現するのにぴったりな言葉です。
I found a single flower blooming quietly in a secluded spot in the garden.
庭の片隅に、一輪の花がひっそりと咲いていました。
ちなみに、「To blossom in a quiet corner.」は「片隅でそっと花開く」という素敵な表現です。目立たない場所で、誰にも気付かれなくても自分の才能や魅力を静かに育み、やがて美しく開花させるような、控えめだけど芯の強いイメージで使えますよ。
I found a single flower blossoming in a quiet corner of the garden.
庭の片隅に、一輪の花がひっそりと咲いていました。
回答
・bloom secretly
「ひっそりと咲く」は、上記のように表せます。
bloom は「咲く」「開花する」などの意味を表す動詞ですが、名詞としては「花」「開花」などの意味に加えて、「花盛り」「全盛期」などの意味も表現できます。
secretly は「ひっそり」「こっそり」「秘密裏に」などの意味を表す副詞になります。
例文
I found a flower that blooms secretly in the garden. I was moved.
庭にひっそりと咲く一輪の花があった。感動したよ。
※move は「動く」「移動する」「引っ越す」などの意味を表す動詞ですが、「心を動かす」「感動させる」などの意味も表せます。
Japan