rentaro

rentaroさん

2024/12/19 10:00

なおさら解けない を英語で教えて!

宿題の問題を解くのに時間がかかるので、「この問題は難しいから時間がないとなおさら解けない」と言いたいです。

0 135
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/03 14:28

回答

・That makes it even harder to solve.
・Now it's that much more difficult to figure out.

「That makes it even harder to solve.」は「それで問題がもっと解決しにくくなったよ」という感じです。

何かを解決しようとしている時に、新たな悪い知らせや障害が出てきて「うわ、さらに難しくなったじゃん!」と、少しがっかりしたり、お手上げ気味になったりした時に使えます。

This problem is already difficult, and not having enough time makes it even harder to solve.
この問題はすでに難しいのに、時間がないことでなおさら解くのが難しくなる。

ちなみに、このフレーズは「これで、ますます(余計に)分かんなくなっちゃったよ」というニュアンスです。何か新しい情報や出来事が加わったせいで、かえって謎が深まったり、問題の解決が難しくなったりした時に使えます。友人と推理小説の話をしていて、新たな事実が判明した時などにピッタリです。

This problem is already hard, and with no time, now it's that much more difficult to figure out.
この問題はすでに難しいのに、時間がないと、なおさら解くのが難しくなる。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/20 12:38

回答

・You can’t solve it all the more.

「なおさら解けない」は、上記のように表現できます。

solve は「解く」「解決する」などの意味を表す動詞ですが、こちらは「明確な答えがある問題を解く」というニュアンスのある表現になります。
all the more は「なおさら」「ますます」などの意味を表す表現です。

例文
Unfortunately, this problem is difficult, so if there is no time, you can’t solve it all the more.
残念ながら、この問題は難しいから時間がないとなおさら解けない。

※there is no 〜 とすると、there is not 〜 とするより、「ない」ということを強調したニュアンスにできます。

役に立った
PV135
シェア
ポスト