rentaroさん
2024/12/19 10:00
なおさら解けない を英語で教えて!
宿題の問題を解くのに時間がかかるので、「この問題は難しいから時間がないとなおさら解けない」と言いたいです。
回答
・That makes it even harder to solve.
・Now it's that much more difficult to figure out.
「That makes it even harder to solve.」は「それで問題がもっと解決しにくくなったよ」という感じです。
何かを解決しようとしている時に、新たな悪い知らせや障害が出てきて「うわ、さらに難しくなったじゃん!」と、少しがっかりしたり、お手上げ気味になったりした時に使えます。
This problem is already difficult, and not having enough time makes it even harder to solve.
この問題はすでに難しいのに、時間がないことでなおさら解くのが難しくなる。
ちなみに、このフレーズは「これで、ますます(余計に)分かんなくなっちゃったよ」というニュアンスです。何か新しい情報や出来事が加わったせいで、かえって謎が深まったり、問題の解決が難しくなったりした時に使えます。友人と推理小説の話をしていて、新たな事実が判明した時などにピッタリです。
This problem is already hard, and with no time, now it's that much more difficult to figure out.
この問題はすでに難しいのに、時間がないと、なおさら解くのが難しくなる。
回答
・You can’t solve it all the more.
「なおさら解けない」は、上記のように表現できます。
solve は「解く」「解決する」などの意味を表す動詞ですが、こちらは「明確な答えがある問題を解く」というニュアンスのある表現になります。
all the more は「なおさら」「ますます」などの意味を表す表現です。
例文
Unfortunately, this problem is difficult, so if there is no time, you can’t solve it all the more.
残念ながら、この問題は難しいから時間がないとなおさら解けない。
※there is no 〜 とすると、there is not 〜 とするより、「ない」ということを強調したニュアンスにできます。
Japan