sahokoさん
2024/12/19 10:00
まさにプロの味 を英語で教えて!
料理上手な友達が夕食を作ってくれたので、「この料理はまさにプロの味だ」と言いたいです。
回答
・This tastes like it was made by a professional chef.
・This tastes like it's from a restaurant.
「プロのシェフが作ったみたい!」という意味で、最高級の褒め言葉です。家庭料理や友人の手料理など、プロではない人が作ったものに対して「お店レベルですごく美味しい!」と感動を伝える時に使います。相手をとても喜ばせることができる、温かいフレーズです。
Wow, this tastes like it was made by a professional chef!
うわー、これ、プロのシェフが作ったみたいな味だね!
ちなみに、"This tastes like it's from a restaurant." は、誰かの手料理を「お店で出てくるみたいに本格的で美味しい!」と絶賛するときの最高の褒め言葉だよ。単に「美味しい」と言うより、プロ級の腕前だね!って気持ちが伝わるんだ。友達や家族にご飯をご馳走になった時に使ってみて!
Wow, this is amazing! This tastes like it's from a restaurant.
うわー、これすごい!まるでレストランの味だよ。
回答
・professional taste indeed
上記が「まさにプロの味」という表現です。
professional : プロの (形容詞)
taste : 味/味わい (名詞)
indeed : まさに (副詞) 具体的な意味がある単語ではなく、強調するための単語です。
例
This dish has a professional taste indeed.
この料理はまさにプロの味だ。
dish : 料理 (名詞)
以下のような言い換えも出来ます。
例
This dish tastes really like a professional one.
この料理は本当にプロみたいな味がするね。
taste : 味がする/味わいがある (動詞)
really : 本当に (副詞)
Japan