masaya watanabe

masaya watanabeさん

2024/12/19 10:00

やはり専門家に相談するしかない を英語で教えて!

会議では解決できないとわかったので、「この問題の解決方法は、やはり専門家に相談するしかない」と言いたいです。

0 206
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/03 14:28

回答

・We have no choice but to consult an expert.
・We should probably just talk to an expert.

「専門家に相談するしかないね」「もう専門家に頼るほかないよ」といったニュアンスです。自分たちでは解決策が見つからず、八方塞がりになった状況で「他に選択肢がない」という、やむを得ない気持ちを表します。プロジェクトが行き詰まった時や、原因不明のトラブルが起きた時などに使えます。

Since we couldn't find a solution in the meeting, we have no choice but to consult an expert on this matter.
会議で解決策が見つからなかったので、この件は専門家に相談するしかありません。

ちなみに、この表現は「もう専門家に聞いた方が早いかもね」という感じで、議論が行き詰まったり、自分たちだけでは結論が出なかったりするときに使えます。深刻になりすぎず、問題を解決するための現実的な次のステップとして、気軽に提案するのにピッタリな一言です。

We should probably just talk to an expert since we're not getting anywhere with this.
この件は私たちではどうにもならないので、やはり専門家に相談するしかないでしょう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/18 16:13

回答

・We have no choice but to consult an expert after all.

「やはり専門家に相談するしかない。」は、上記のように表せます。

have no choice but to 〜 は「〜するしか選択肢がない」「〜するしかない」などの意味を表す表現です。
consult は「相談する」という意味を表す動詞ですが、こちらは「(専門家に)相談する」というニュアンスがある表現になります。
after all は「結局」「やはり」などの意味を表す表現です。

例文
About the solution to this problem, we have no choice but to consult an expert after all.
この問題の解決方法は、やはり専門家に相談するしかない。 

※problem は「問題」「課題」などの意味を表す名詞ですが、「解決されるべきネガティブな問題」というニュアンスがある表現です。

役に立った
PV206
シェア
ポスト