masaya watanabeさん
2024/12/19 10:00
やはり専門家に相談するしかない を英語で教えて!
会議では解決できないとわかったので、「この問題の解決方法は、やはり専門家に相談するしかない」と言いたいです。
回答
・We have no choice but to consult an expert.
・We should probably just talk to an expert.
「専門家に相談するしかないね」「もう専門家に頼るほかないよ」といったニュアンスです。自分たちでは解決策が見つからず、八方塞がりになった状況で「他に選択肢がない」という、やむを得ない気持ちを表します。プロジェクトが行き詰まった時や、原因不明のトラブルが起きた時などに使えます。
Since we couldn't find a solution in the meeting, we have no choice but to consult an expert on this matter.
会議で解決策が見つからなかったので、この件は専門家に相談するしかありません。
ちなみに、この表現は「もう専門家に聞いた方が早いかもね」という感じで、議論が行き詰まったり、自分たちだけでは結論が出なかったりするときに使えます。深刻になりすぎず、問題を解決するための現実的な次のステップとして、気軽に提案するのにピッタリな一言です。
We should probably just talk to an expert since we're not getting anywhere with this.
この件は私たちではどうにもならないので、やはり専門家に相談するしかないでしょう。
回答
・We have no choice but to consult an expert after all.
「やはり専門家に相談するしかない。」は、上記のように表せます。
have no choice but to 〜 は「〜するしか選択肢がない」「〜するしかない」などの意味を表す表現です。
consult は「相談する」という意味を表す動詞ですが、こちらは「(専門家に)相談する」というニュアンスがある表現になります。
after all は「結局」「やはり」などの意味を表す表現です。
例文
About the solution to this problem, we have no choice but to consult an expert after all.
この問題の解決方法は、やはり専門家に相談するしかない。
※problem は「問題」「課題」などの意味を表す名詞ですが、「解決されるべきネガティブな問題」というニュアンスがある表現です。
Japan