Yu Matsuzakaさん
2024/12/19 10:00
やんわりと注意した を英語で教えて!
同僚に気を遣いながら仕事の注意をしたので、「彼女にやんわりと注意した」と言いたいです。
回答
・I gave them a gentle reminder.
・I had a quiet word with them.
「忘れてるかもしれないから、念のため伝えておいたよ」という感じです。相手を責めずに、優しく思い出させる時に使います。
例えば、締め切りが近い仕事や、返信がまだのメールについて「どうなってる?」と直接的に聞くのではなく、「そういえば、あの件よろしくね」とやんわり伝えたい場面にぴったりです。丁寧で思いやりのある表現です。
I gave her a gentle reminder about the deadline.
彼女に締め切りについてやんわりと注意しました。
ちなみに、「I had a quiet word with them.」は「彼らと内々に話をしたよ」という意味です。大ごとにはしたくないけど、注意や大切なアドバイスをこっそり伝えたい時に使えます。例えば、部下のミスを本人だけにそっと指摘するような、穏便に済ませたい状況にぴったりな表現です。
I had a quiet word with her about the report.
彼女に報告書の件でやんわりと注意しました。
回答
・I warned them gently.
「やんわりと注意した。」は、上記のように表せます。
warn は「注意する」「警告する」などの意味を表す動詞ですが、「知らせる」「通知する」などの意味も表現できます。
gently は「優しく」「穏やかに」「やんわりと」などの意味を表す副詞になります。
例文
It was something I couldn't overlook, so I warned her gently.
見過ごせないことだったので、彼女にやんわりと注意した。
※something は「何か」という意味を表す代名詞ですが、「重要な何か」「重要な人」などの意味で使われることもあります。
※overlook は「見晴らす」という意味を表す動詞ですが「見過ごす」「見落とす」などの意味も表現できます。
Japan