yuipiさん
2024/12/19 10:00
風がそっと木々を揺らしている を英語で教えて!
木がゆらゆらしているので、「風がそっと木々を揺らしている」と言いたいです。
回答
・The wind is gently rustling the trees.
・The breeze is softly swaying the trees.
「そよ風が木の葉を優しく揺らして、サラサラと音を立てている」という穏やかで心地よい情景を表すフレーズです。
公園でのんびりしている時や、窓の外を眺めて「ああ、いい天気だな」と感じるような、平和でリラックスした瞬間にぴったり。詩や物語の美しい描写にもよく使われます。
Listen, the wind is gently rustling the trees.
ねえ、聞いて。風がそっと木々を揺らしているよ。
ちなみに、「The breeze is softly swaying the trees.」は「そよ風が木々を優しく揺らしている」という意味だよ。公園でのんびりしている時や、窓の外の穏やかな景色を眺めながら「気持ちいいね」と誰かに話しかける時なんかにぴったり。心地よくて平和な雰囲気を伝えるのに最適な一文なんだ。
Look, the breeze is softly swaying the trees.
見て、そよ風が優しく木々を揺らしているよ。
回答
・The wind is gently swaying the trees.
「風がそっと木々を揺らしている」は上記のように表現します。
Swaying は「ゆらゆら揺れる」という意味を持ち、風や波など、自然の力で物が動くときに使われます。やわらかい動きをイメージさせる言葉です。
Gently は「そっと」「やさしく」という意味があり、静かで穏やかな様子を伝えることができます。この2つの言葉を組み合わせると、自然の優しい動きを上手に表現できます。
例文
A: What a nice day! Look at the trees.
いい天気だね!あの木を見てみて。
B: Yeah, the wind is gently swaying the branches. It feels so calm.
うん、風がそっと木の枝を揺らしているね。すごく落ち着くね。
Gently swaying は詩や歌詞でもよく使われている表現です。
ちなみに、自然の動きを表現する英語には他にも多くの言葉があります。
たとえば、rustling(木の葉が「カサカサ」揺れる音)、fluttering(蝶が「ひらひら」動く)などがあります。
参考になれば幸いです。
Japan