mizuno

mizunoさん

2022/10/24 10:00

ボルテージが上がる を英語で教えて!

コンサート会場で、友達に「自分の好きな曲が始まったので、ボルテージが上がってきたー!」と言いたいです。

0 777
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/22 00:00

回答

・Getting pumped up
・Feeling energized
・Feeling amped up

My favorite song just started playing at the concert, I'm getting pumped up!
「コンサートでお気に入りの曲が始まったよ、ワクワクが高まってる!」

「Getting pumped up」は、エネルギーや興奮、やる気がみなぎって来る状態を指す表現で、スポーツやゲーム、大きなプロジェクトやイベント前などによく使われます。このフレーズは「元気が出る」「テンションが上がる」「気合が入る」などと訳せます。たとえば、重要な試合前に選手が気合を入れる様子を「The players are getting pumped up for the big match.」のように使います。また、音楽や映画なども人々を'pumped up'にすることができます。直訳すると「ポンプアップされる」となりますが、ここでの‘pump up’は「高まる」「増す」を意味します。

My favorite song just started playing at the concert, I'm feeling energized!
「コンサートで自分の好きな曲が始まったよ、ボルテージが上がってきたー!」

My favorite song just started playing, I'm feeling so amped up!
「僕の好きな曲が始まったよ、すごく興奮してきたー!」

Feeling energizedと"Feeling amped up"はどちらもエネルギーに満ちているか、活力があると感じていることを言います。しかし、微妙な違いがあります。"Feeling energized"は、一般的に健康的でバランスの取れたエネルギーを表し、適切な休息や栄養から生じる可能性があります。一方、"Feeling amped up"は、より強烈で興奮的なエネルギーを示し、コーヒーやエネルギードリンク、またはエキサイティングな出来事によって引き起こされる可能性があります。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/10 12:50

回答

・get more enthusiastic (about)

「ボルテージ」は、この場合「熱気。内にこもる力」の意味です。

例文
I would like to say to my friend at a concert venue, I would like to say, "Since my favorite song started, I'm getting more enthusiastic."
コンサート会場で、友達に「自分の好きな曲が始まったので、ボルテージが上がってきた~!」と言いたいです。

「ボルテージが上がる」は、他にも、
"get more excited"や、"(something ) increases in intensity"
等があります。

役に立った
PV777
シェア
ポスト