
Sakurabaさん
2024/12/19 10:00
いいかげん真剣に考える時が来たね を英語で教えて!
会社からの待遇がどんどん悪くなってる友達がいるので、「いいかげん真剣に考える時が来たね」と言いたいです。
回答
・It's time to get serious already.
「いいかげん真剣に考える時が来たね。」は、上記のように表せます。
it's time to 〜 は「〜する時だ」「〜する時が来た」などの意味を表す表現ですが、「そろそろ〜して」というニュアンスで使われることもあります。
get serious は「真剣になる」「真剣に考える」などの意味を表す表現ですが、「深刻になる」という意味でも使われます。
already は「すでに」「もう」などの意味を表す副詞ですが、「いい加減に」というニュアンスも表せます。
例文
I don't think that's a fair assessment. It's time to get serious already.
それが正当な評価だとは思わないよ。いいかげん真剣に考える時が来たね。
※ assessment は「評価」という意味を表す名詞ですが、人に対してに限らず、物に対しても使われる表現です。
回答
・It's time to think seriously.
「いいかげん真剣に考える時が来たね。」
time to 〜 : 「〜する時が来た」(熟語)
think : 「考える、思う」(動詞)
seriously : 「真剣に、本気で」(副詞)
「いいかげん」に該当する単語はありませんが、これがあってもなくても文のニュアンス自体には全く影響がないため、この表現を使っていきましょう。
例
A: The treatment of the company has been getting worse and worse since last year.
会社からの待遇がどんどん悪くなってきたね。
B: I know. I guess it's time to think seriously.
そうだね。いいかげん真剣に考える時が来たね。
ぜひ参考にしてみてください。