Hitominさん
2022/10/24 10:00
置いていかれる を英語で教えて!
バスに乗り遅れてしまったので「しまった〜、バスに乗り遅れた〜」と言いたいです。
回答
・Left behind
・Left in the dust
・Left in the lurch
Oh no, I've been left behind by the bus.
しまった、バスに乗り遅れてしまった。
「Left behind」は、「残された」「置き去りにされた」といった意味を持つ英語表現で、物理的な場面だけでなく、社会的、精神的な状況でも使われます。人がグループから取り残されてしまったり、技術進歩に取り残されてしまったり、愛する人に死別で取り残されるなど、何かから孤立した状態を描写する際に使います。また、「遺品」という意味もあります。「left behind」は形容詞や過去分詞としてよく用いられます。
Oh no, I've been left in the dust by the bus.
しまった、バスに取り残された。
I've been left in the lurch; I missed my bus!
しまった、バスに乗り遅れた。置き去りにされた感じだ。
「Left in the dust」は競争や比較状況で、誰かがあなたよりはるかに優れていたり、あなたが追いつけなかったりしたときに使う表現です。相手に圧倒的に勝利するか、あるいは成長や成功の速度で大きく引き離されるイメージがあります。
一方、「Left in the lurch」は困難な状況や問題に直面して助けが必要なときに、あなたが頼りにしていた人に見捨てられた、あるいは裏切られたときに使う表現です。自分が取り残され、困っている状況に他人に放置されるイメージがあります。
回答
・be left behind
「置いていかれる」は英語では be left behind で表現することができます。
I was left behind the bus.
(私はバスに置いていかれた。)
I didn't study during the summer vacation, so I was left behind by everyone in my class.
(私は夏休みの間、勉強をしていなかったので、クラスのみんなに置いていかれた。)
ちなみに「乗り遅れる」は miss を使って表現することができます。
Oops~, I missed the bus~.
(しまった〜、バスに乗り遅れた〜。)
ご参考にしていただければ幸いです。