Kato

Katoさん

2022/10/24 10:00

ハイテンション を英語で教えて!

ボルテージが上がるなどとかつては使った覚えがありますが、興奮した好い状態で使う、私たちが言う「ハイテンション」それは、英語でなんて言いますか?

0 290
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/21 00:00

回答

・High-spirited
・Pumped up
・Over the moon

My friend is always high-spirited at parties, keeping everyone entertained.
私の友人はパーティーではいつもハイテンションで、みんなを楽しませてくれます。

High-spiritedは、日本語で「気分が高揚している」や「元気いっぱい」などの意味となります。活力に満ち、生き生きとしたエネルギーを指す表現で、前向きなニュアンスが含まれています。パーティーやスポーツの試合、新しい事に挑戦するなど、活動的で楽しい雰囲気のシチュエーションでよく使われます。例えば、「彼女はいつもhigh-spiritedで、皆を巻き込む元気さだ」のように使います。

I'm so pumped up for the concert tonight!
今夜のコンサートにすごくハイテンションだよ!

I'm over the moon about going to the concert tonight!
今夜のコンサートに行くことについて、私はとても興奮しています(ハイテンションです)!

"Pumped up"はエネルギーが高まり、何かに向けて興奮または意欲を感じている状態を指します。「今日の試合でプレーするのが待ちきれない」や「新しいプロジェクトを開始するのが楽しみ」などといった状況でよく使われます。

一方、"Over the moon"は非常に幸せで満足した気持ちを表現する表現で、通常は何か良いことが起きた後に使われます。たとえば、「プロモーションが決まった」や「夢の家を購入した」などの状態を指します。

これらの表現は共にポジティブな感情を表しますが、"pumped up"は興奮やエネルギー、"over the moon"は満足感や喜びのニュアンスに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/06 04:21

回答

・hyper
・be excited

「ハイテンション」は英語では hyper や be excited などで表現することができます。

He's always hyper, but that day seemed unusually depressed.
(彼はいつもハイテンションだが、めずらしくその日は落ち込んでいるように見えた。)

He was excited all day today because his favorite team won the league yesterday.
(昨日贔屓のチームがリーグ優勝を決めたので、彼は今日一日中、ハイテンションだった。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV290
シェア
ポスト