kikiさん
2022/10/24 10:00
ドタバタ を英語で教えて!
電車に遅れそうだったので、「朝、準備にドタバタだったよ」と言いたいです。
回答
・Slapstick
・Hustle and bustle
・Frenzied chaos
I had a slapstick morning preparing as I was about to miss the train.
「電車に遅れそうになって、朝の準備が大慌てだったよ。」
スラップスティックは、身体的な動きやアクションを主とした、大げさで誇張されたコメディ手法の一つです。物をぶつけたり、滑ったり、転んだりするなど、身体を強調したユーモラスなシーンが特徴。また、これには視覚的な要素が重要で、突飛な事態や予想外の結果を伴います。映画やテレビ番組、アニメ、劇場などでよく使われ、視聴者を笑わせることが目的です。このスタイルは言葉を必要とせず、どの言語を話す視聴者にも理解できるため、国際的に人気があります。
I almost missed my train because of the morning hustle and bustle.
朝の忙しさで電車に遅れそうになりました。
My morning was a frenzied chaos because I almost missed the train.
「電車に遅れそうだったから、朝は大混乱でドタバタだったよ。」
Hustle and bustleは、通常、人々が忙しく行き来する、活気に満ちた状況を指す時に使います。たとえば、都市の中心部や、市場など。一方、"Frenzied chaos"は、コントロールが効いていない混乱した状況を指す時に使います。それは通常、パニック状態、または事態が迅速に悪化している状況で使用されます。
回答
・keeping running around
・slapstick
「ドタバタ」は英語では keeping running around や slapstick などで表現することができます。
I overslept a lot today, so I was keeping running around to get ready in the morning.
(今日、かなり寝坊したから、朝、準備にドタバタだったよ。)
It's too late to be slapstick now, so I'll just give up gracefully.
(今更、ドタバタしても遅いから、もういさぎよくあきらめるよ。)
※gracefully(いさぎよく、優雅に、など)
ご参考にしていただければ幸いです。