sasaさん
2022/10/24 10:00
ただの悪夢 を英語で教えて!
とても嫌なことが起きた時に「ただの悪夢と思いたい」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Just a nightmare.
・Nothing more than a nightmare.
・Simply a bad dream.
I just want to think it was just a nightmare.
これがただの悪夢だったと思いたいだけです。
「Just a nightmare.」とは、「ただの悪夢」という意味で、非常に困難であったり、予期せぬ問題や困難な状況を経験した後に表現するフレーズです。例えば、仕事がうまくいかなかった時や非常にストレスフルな経験をした後などに使います。これらの状況を悪夢と例え、かなり辛い経験だったことを相手に伝えます。
I just want to think it was nothing more than a nightmare.
これはただの悪夢だと思いたいだけです。
I just want to think it was simply a bad dream.
ただの悪夢だと思いたいだけだ。
Nothing more than a nightmareは、特に厳しいまたは困難な状況を説明し、それが恐怖や非現実のように感じられるときに使われます。一方、"Simply a bad dream"は、恐ろしい夢や経験を説明し、それが現実ではなく、つまり実現不可能または無害であることを強調するために使われます。どちらも否定的な状況を説明するために使われますが、「悪夢にすぎない」は現実の問題を、「ただの悪夢」は現実離れした問題を指す場合が多いです。
回答
・just a nightmare
「ただの悪夢」は英語では just a nightmare と表現することができます。
Is this real? If possible, I'd like to think of it as just a nightmare.
(これは現実なのか?出来れば、ただの悪夢と思いたい。)
He is no longer here! It's just a nightmare created by your mind! Get your sanity back!
(彼はもうここにはいない!それは君の心が生み出したただの悪夢なんだ!正気を取り戻せ!)
※ sanity(正気、本気)
ご参考にしていただければ幸いです。