Umi

Umiさん

2024/12/19 10:00

彼女は花束だけでいいと言っていました を英語で教えて!

同僚への送別のプレゼントの相談をしていたので、「彼女は花束だけでいいと言っていました。」と言いたいです。

0 164
asaka

asakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/29 22:51

回答

・She said just a bouquet would be fine.
・She mentioned just a bouquet would be enough.

1. She said just a bouquet would be fine.
彼女は花束だけでいいと言っていました。

just:〜だけ、ほんの
bouquet:花束、ブーケット
fine:大丈夫、問題ない
would be を前に置くことで「〜で良い」「〜で十分」というニュアンスになります。

このフレーズは said 「言った」を使用しているため、彼女が「花束だけでいい」と明確に言ったことをストレートに相手に伝えるイメージで使用します。カジュアルな言い回しになるため、家族や友達間、同僚など親しい間柄での会話に適しています。

2. She mentioned just a bouquet would be enough.
彼女は花束だけで十分と言っていました。

mentioned:言う、軽く述べる、話に出す
enough:十分

このフレーズは mentioned を使用しているため、彼女が「花束だけで十分だ」と言ったことをやんわりと伝えるようなイメージで使用します。カジュアルな場面だけでなく、フォーマルな場面でも使える表現になります。

kate0829

kate0829さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/29 20:15

回答

・She said she only wants a bouquet.

「彼女は花束だけでいいと言っていました」は上記のように表現できます。

主語 + said 〜「主語は〜と言った」
only 〜「〜だけ」
want「欲しい」
bouquet 「花束、ブーケ」
フランス語の Bouquet が語源で、花や素材を集める、束ねるという意味です。

例文
A :What should we give Lisa as a farewell present?
リサに送別のプレゼントとして、なにをあげたらいいかな?
B:Oh, I asked her in person. She said she only wants a bouquet.
あぁ、直接聞いたよ。花束だけでいいって言ってたよ。

What should「どうしたらいい?」
farewell present 「お別れの品、プレゼント」
ask 人 in person「人に直接聞く」

役に立った
PV164
シェア
ポスト