Jimさん
2022/10/24 10:00
せっかく を英語で教えて!
せっかくのチャンスを無駄にした と英語で言いたい
回答
・After all the trouble we went through
・We might as well.
・Since we're here anyway.
After all the trouble we went through, we wasted a great opportunity.
せっかくのチャンスを、我々が一生懸命努力した後に無駄にしました。
「After all the trouble we went through」は、「我々が経験した全ての困難を経て」という意味で、大変な試練や困難を乗り越えた後で何かが起こったという状況で用いられます。喜びや達成感、反面、期待外れや失望などといったさまざまな感情を伝えるのに使えます。例えば、努力の末達成した目標や、困難を乗り越えた後の失敗などを表現する際に用いられます。
We might as well have wasted a golden opportunity.
せっかくのチャンスを無駄にしたようなものだ。
Since we're here anyway, let's make the most of it.
「せっかくここにきたんだから、最大限に利用しましょう。」
We might as wellは、最初のプランがうまく行かなかった場合や、あるいは他の選択肢が特にない場合に使用します。一方"Since we're here anyway"は、ある場所について考えてその場所で何かをしようと決める時に使います。例えば、あるレストランが予約でいっぱいだった時に「他にレストランがないから、ファストフードにしよう。We might as well」や、美術館にいる時に「せっかくここにいるから、特別展示も見ていこう。Since we're here anyway」と言います。
回答
・even though
・might as well
「せっかく」は英語では even though や might as well などを使って表現することができます。
Even though it was a chance, I wasted.
(せっかくのチャンスを無駄にした。)
To be honest, it's troublesome to go abroad, but I might as well challenge it.
(海外行くのは正直面倒くさいんだけど、せっかくだし挑戦してみるよ。)
ご参考にしていただければ幸いです。