
eijiさん
2024/12/19 10:00
せっかく来てくれたのに を英語で教えて!
しばらく会ってない人の訪問時にいなかったので、「せっかく来てくれたのに、私は出かけていて会えなかった」と言いたいです。
回答
・even though you came all the way
「せっかく来てくれたのに」は上記のように言います。
even though は「たとえ〜であっても」や「〜にもかかわらず」を意味し、接続詞の形で使われる英語の表現です。
接続した文章に対して、もう一方の文章が反対の行動や結果を意味します。
そして、より強い対比や予想外の結果を強調するために使われます。
all the way は、直訳すると、「道の全て」となります。
「(~から~まで)全行程を」ということから「わざわざ、はるばる」といった「距離の長さ」や「手間」を強調する表現になります。
例文
I was out and couldn't meet you even though you came all the way.
せっかく来てくれたのに、私は出かけていて会えなかった。
be out : 外出する
参考にしてみて下さい