Syunpeiさん
2022/10/24 10:00
スキンシップ を英語で教えて!
ハグは一般的ではないものの相手の肌や体に触れる時に「スキンシップ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Physical contact
・Touch or physical affection.
・Bonding time
他人の肌や体に触れるとき、しばしば「physical contact」という言葉を使います。
「Physical contact(フィジカル・コンタクト)」は、直訳すると「物理的な接触」となり、人と人の肉体的な交流を指します。握手やハグ、キス、手をつなぐ、肩を組むなど、特定の感情やメッセージを伝えるために身体を通じて行われる行為を指します。言葉ではなく身体的な触れ合いを通してコミュニケーションを図る際によく使われます。そのため、対人関係や状況により、そのニュアンスは大きく異なります。
「スキンシップ」は英語で「Touch or physical affection.」と言います。
I think hugging is an important form of skinship for bonding time with my kids.
「ハグは、私の子供たちとの絆を深めるための重要なスキンシップ形式だと思います。」
Touch or physical affection'は主に愛情、和解、慰め、癒し、親しさを示すためにパートナー、親、友達との肉体的な触れ合い(ハグ、キス、手をつなぐなど)を指します。対照的に、'Bonding time'は特定の人々との親密さや関係を深めるために費やされる時間を指します。共有活動、会話、体験などが含まれます。これらは相互補完的で、一緒に使われることもありますが、それぞれが独自の状況で使用されます。
回答
・physical contact
・affectionate touching
「スキンシップ」は英語では physical contact や affectionate touching などで表現することができます。
I have heard that physical contact with close people has a positive effect on the mind.
(親しい人とのスキンシップは精神的に良い影響を与えると聞いたことがある。)
※ close people(親しい人)
I actively take affectionate touching between family members.
(家族間のスキンシップは積極的に取っている。)
ご参考にしていただければ幸いです。