gai

gaiさん

2024/08/01 10:00

腕がズキンズキン痛みます を英語で教えて!

病院で、医師に「腕がズキンズキン痛みます」と言いたいです。

0 307
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/19 22:23

回答

・My arm is throbbing with pain.
・My arm is killing me.

「腕がズキズキ痛むよ〜」という感じです。ケガや筋肉痛などで、心臓の鼓動に合わせて「ドクンドクン」「ズキンズキン」と脈打つような痛みを表現するときにピッタリです。転んで腕を打った後や、歯の痛み、ひどい頭痛などにも使えます。

Doctor, my arm is throbbing with pain.
先生、腕がズキンズキン痛みます。

ちなみに、"My arm is killing me." は「腕が死ぬほど痛い!」という意味で、大げさに痛みを伝えるカジュアルな表現だよ。本当に命に関わる状況じゃなくて、ひどい筋肉痛や打ち身、使いすぎで腕がめちゃくちゃ痛い時に「もう無理〜!」って感じで友達とかに使えるんだ。

Doctor, my arm is killing me. It's a throbbing pain.
先生、腕がズキンズキンと、ひどく痛みます。

Melanie

Melanieさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/08 16:48

回答

・My arm(s) is(are) throbbing.

「腕はズキズキ痛みます」は上記のように表現します。

日本語のオノマトペの一種である「ズキズキ痛む」という表現は英語にすると、throb という動詞が一番近い表現でしょう。今現在実際に痛みがあることを伝えたいのであれば、 throb に -ing をつけて現在進行形にして「is throbbing」の形で伝えます。
ちなみに、両方の腕がズキズキ痛むのであれば、arm に -s をつけて arms に、be動詞を is から are に変えて are throbbing で表現しましょう。

例文:
My arm is throbbing, doctor.
先生、腕がズキズキ痛みます。

Both my arms are throbbing.
両方の腕がズキズキ痛みます。

役に立った
PV307
シェア
ポスト