gaiさん
2024/08/01 10:00
腕がズキンズキン痛みます を英語で教えて!
病院で、医師に「腕がズキンズキン痛みます」と言いたいです。
回答
・My arm is throbbing with pain.
・My arm is killing me.
「腕がズキズキ痛むよ〜」という感じです。ケガや筋肉痛などで、心臓の鼓動に合わせて「ドクンドクン」「ズキンズキン」と脈打つような痛みを表現するときにピッタリです。転んで腕を打った後や、歯の痛み、ひどい頭痛などにも使えます。
Doctor, my arm is throbbing with pain.
先生、腕がズキンズキン痛みます。
ちなみに、"My arm is killing me." は「腕が死ぬほど痛い!」という意味で、大げさに痛みを伝えるカジュアルな表現だよ。本当に命に関わる状況じゃなくて、ひどい筋肉痛や打ち身、使いすぎで腕がめちゃくちゃ痛い時に「もう無理〜!」って感じで友達とかに使えるんだ。
Doctor, my arm is killing me. It's a throbbing pain.
先生、腕がズキンズキンと、ひどく痛みます。
回答
・My arm(s) is(are) throbbing.
「腕はズキズキ痛みます」は上記のように表現します。
日本語のオノマトペの一種である「ズキズキ痛む」という表現は英語にすると、throb という動詞が一番近い表現でしょう。今現在実際に痛みがあることを伝えたいのであれば、 throb に -ing をつけて現在進行形にして「is throbbing」の形で伝えます。
ちなみに、両方の腕がズキズキ痛むのであれば、arm に -s をつけて arms に、be動詞を is から are に変えて are throbbing で表現しましょう。
例文:
My arm is throbbing, doctor.
先生、腕がズキズキ痛みます。
Both my arms are throbbing.
両方の腕がズキズキ痛みます。
Japan