Hakuさん
2020/02/13 00:00
余談ですが を英語で教えて!
By the way以外で使う、会議などの場で、主トピックとは違う重要な事柄を伝える前置きとして使えるフレーズを知りたいです。
回答
・By the way,
・On a side note, ...
As an aside, we need to address the budget shortage for next quarter.
ちなみに、次の四半期の予算不足について話す必要があります。
「By the way」は主に話題を変える際や、何か追加の情報を提供したい時に使われる表現です。文字通りには「ところで」という意味です。例えば、会話の途中で別の話題に移る時や、付け加えて何かを伝えたい時などに用いられます。一見無関係に思える新たな話題を提起するのにも使われていて、本題から外れたことを話す導入表現として非常に便利です。
On a side note, we need to discuss the budget for next quarter.
ちなみに、来期の予算について話し合う必要があります。
"By the way"は話の進行中に関連または非関連の新たな話題にスムーズに移るために使われます。一方、"On a side note"は既に話している主題から一時的に外れて、追加情報や興味深い観察を共有するために使用されます。これは通常、主題に間接的に関連がある情報を提供するためです。
回答
・it's off the subject, but
・as an aside
「余談ですが 」は英語では it's off the subject, but や as an aside などで表現することができます。
It's off the subject, but my hobby is watching movies, so I am familiar a little about him.
(余談ですが、私の趣味は映画鑑賞なので、彼については少し詳しいです。)
※familiar(詳しい、親しい、など)
As an aside, it seems that there will be a new shop in front of the station.
(余談ですが、駅前に新しいお店ができるらしいですよ。)
ご参考にしていただけたら幸いです。