harashio

harashioさん

2022/10/24 10:00

ご迷惑をおかけしますが を英語で教えて!

会社で、上司に「ご迷惑をおかけしますが、再度ご確認いだけますでしょうかと言いたいです。」

0 2,776
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/20 00:00

回答

・Sorry for the inconvenience.
・Apologies for any trouble caused.
・We regret any inconvenience this may cause you.

Sorry for the inconvenience, but could you please check this again?
ご迷惑をおかけしますが、再度ご確認いただけますでしょうか。

「Sorry for the inconvenience.」は「ご不便をおかけし申し訳ありません。」という意味で、自分の行動や事情が他人に不便や迷惑をかけたときに謝罪の意を表すフレーズです。例えば、店舗の一時的な営業休止や商品の在庫切れ、インターネットサイトのメンテナンスなどで利用者に迷惑をかける場合によく使われます。

Apologies for any trouble caused, but could you please confirm this again?
「ご迷惑をおかけしますが、再度こちらをご確認いただけますでしょうか?」

We regret any inconvenience this may cause you, but could you please double-check this for us again?
大変申し訳ございませんが、もう一度ご確認いただけますでしょうか。

「Apologies for any trouble caused」は一般的にすでに問題が発生してしまった場合に使います。「我々のせいで引き起こされた問題に対してお詫びする」という意味合いです。一方、「We regret any inconvenience this may cause you」は予測される問題や面倒に対しての謝罪で、何らかの事態がユーザーに不便をもたらす可能性があるときに使用されます。このフレーズは「我々はこれがあなたに不便をもたらすかもしれないことを残念に思います」という意味です。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/08 02:37

回答

・I apologize for the inconvenience

ご迷惑おかけしますが、は英語で
「I apologize for the inconvenience」と言えます。

apologize(アポロジー)は「謝罪する」
for the inconvenience(フォーザインコンビニエンス)は「ご不便かけることを」という意味です。

使い方例としては
「I apologize for the inconvenience. Please check the document again?」
(意味:ご迷惑おかけしますが、ドキュメントをもう一度チェックしていただけますか?)

この様にいうことができます。

役に立った
PV2,776
シェア
ポスト