paruke

parukeさん

parukeさん

この香りがたまらない を英語で教えて!

2022/10/24 10:00

定食屋さんで、一緒に食べている友人に「この大葉と茗荷の香りがたまらないね」」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/20 00:00

回答

・I can't get enough of this scent.
・This scent is simply irresistible.
・This fragrance is absolutely intoxicating.

I can't get enough of this scent of shiso and myoga.
この大葉と茗荷の香りがたまらないね。

このフレーズは、「この香りがたまらなく好き」という意味を含んでいます。香水や柔軟剤、料理の香りなど、何かの感じるにおいに対して使うことができます。また、それがどれだけ気に入っていて、何度でも感じたいという熱烈な気持ちを表現する様子なので、友人に新しく買った香水を自慢する時や、モールやショップなどで特に気に入った商品の香りについて述べる際などに使えます。

The scent of this shiso and myoga is simply irresistible, isn't it?
「この大葉と茗荷の香り、たまらないよね?」

This fragrance of shiso leaves and myoga is absolutely intoxicating, isn't it?
「この大葉と茗荷の香り、たまらないでしょ?」

「This scent is simply irresistible」は通常、香水やお菓子のような、誰もが好むような香りに対して使われます。自分自身がその香りから離れられないほど魅力的であることを表しています。一方、「This fragrance is absolutely intoxicating」という表現は、香りの力強さや、その香りによって頭がくらくらするような感覚を示します。両方とも非常にポジティブな表現ですが、'intoxicating'はより強烈で深い影響を暗示しています。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/17 06:46

回答

・the scent is irresistible
・the fragrance is unbearable

「この香りがたまらない」は英語では the scent is irresistible や the fragrance is unbearable などで表現することができます。

The scent of this perilla and Japanese ginger is irresistible.
(この大葉と茗荷の香りがたまらないね。)
※ perilla(大葉、シソ、など)
※ Japanese ginger(茗荷)

The fragrance of this fabric softener is unbearable.
(この柔軟剤の香りがたまりません。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 353
役に立った
PV353
シェア
ツイート