SAWAさん
2023/11/21 10:00
燻製の香りがいいね を英語で教えて!
自宅で、主人がチキンをスモークしてくれたので、「燻製の香りがいいね」と言いたいです。
回答
・The smell of the smoked food is nice, isn't it?
・The aroma of the smoked food is quite pleasant, wouldn't you agree?
・The scent of the smoked food is really appealing, don't you think?
The smell of the smoked chicken you're making is nice, isn't it?
あなたが作っているスモークチキンの香りがいいですね。
この表現は、燻製の食べ物の香りが良いと感じている状況で使われます。ニュアンスとしては、話し手がその香りを楽しんでいて、同時に聞き手にもその感情を共有してもらいたいという意図があります。また、'isn't it?'の形は、相手に同意を求める形なので、コミュニケーションを円滑にし、親近感を生む効果もあります。このフレーズは、バーベキューのようなアウトドアの料理シーンや、家庭での料理の時間など、様々な場面で使用できます。
The aroma of the smoked chicken you made is quite pleasant, wouldn't you agree?
「あなたが作ったスモークチキンの香り、いい感じだよね?」
The scent of the smoked chicken you're making is really appealing, don't you think?
「あなたが作っているスモークチキンの香り、本当にいい匂いだと思わない?」
両方の文は同じ意味を持ちますが、少し異なる文脈で使用されます。「The aroma of the smoked food is quite pleasant, wouldn't you agree?」はよりフォーマルな状況や食事のシーンで使われ、調理された食品の香りについて他の人と同意を求めています。「The scent of the smoked food is really appealing, don't you think?」はよりカジュアルな文脈で使われ、調理された食品の香りが魅力的であると感じていることを示しています。
回答
・The smoking smells good.
「The smoking smells good.」
燻製の香りがいいね。
"燻製"は、「smoking」や「smoky」で表すことができます。「smoke」単体では、さまざまな意味に捉えられますが、前後の文脈で燻製の話をしているんだと分かります。
例)
A: I went camping last weekend. And we smoked meats.
B: Sounds nice. How was it?
A: 先週キャンプへ行って、肉を燻製したんだ。
B:いいね!味はどうだった?
「smoke」の他の意味としては、"タバコをすう"や"大麻を吸う"という意味があります。なので、
「Do you wanna smoke?」
と聞かれたら、必ずしもタバコとは限らないので
「Smoke what?」
何を吸うの?
と必ず聞いて確認しましょう。