MINAMIさん
2020/02/13 00:00
担当 を英語で教えて!
新入社員の担当部署を決めるのに使う「担当部署は研修明けに決まります。」は英語でなんというのですか?
回答
・Taking charge
・point person
The department you'll be taking charge of will be decided after the training period.
「あなたが担当する部署は研修終了後に決まります。」
「Taking charge」は主体的に行動する、またはリーダーシップを取るという意味の英語フレーズです。組織やプロジェクト、あるいはある種の状況を自らがコントロールする、または指導することを指します。状況が混乱している時に誰かが「取り仕切る・指揮を取る」またはチームやプロジェクトが方向性を持つために誰かがリーダースをとる、といった具体的な状況で使われる表現です。
The designated department for each new hire will be determined after training. They will be appointed a point person to guide them.
「新入社員の担当部署は研修後に決定されます。彼らには自分たちを案内する担当者(ポイントパーソン)が指名されます。」
"Taking charge"は個人が指導的な役割を引き受ける、またはある状況や問題の責任を取ることを表します。一方、"point person"は特定のプロジェクトやタスクに関する問い合わせや情報の主要な連絡先となる人を指します。これらの主な違いは、"Taking charge"が活動的な行動を含み、"point person"は主に通信や調整の役割を果たすということです。
回答
・in charge
・representative
「担当」は英語では in charge や representative などで表現することができます。
Your department in charge will be decided after the training.
(担当部署は研修明けに決まります。)
I understand. A sales representative will contact you shortly, so please wait a moment.
(承知いたしました。すぐに営業担当から連絡させますので、少々お待ちください。)
ご参考にしていただけたら幸いです。