kuni bata

kuni bataさん

2022/10/24 10:00

かんざし を英語で教えて!

着物を着る時に「やっぱり髪にかんざしをつけた方が良い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,469
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/20 00:00

回答

・Hair stick
・Hairpin
・Hair ornament

I should definitely put a hair stick in my hair when wearing a kimono.
着物を着る時には、やっぱり髪にかんざしをつけた方が良い。

ヘアスティックは、髪をまとめるための装飾具で、特にアジアの文化でよく見られます。素材やデザインは多種多様で木製、金属製、プラスチック製などがあり、装飾的なものからシンプルな折り紙やビーズのものまで、様々な種類が存在します。普段使いからパーティーや結婚式といったフォーマルな場にも対応できるのが特徴です。お団子ヘアやアップスタイルを固定する際に使われ、髪型にアクセントを加えることができます。

You should definitely put a hairpin in your hair when wearing a kimono.
やっぱり着物を着る時には髪にかんざしをつけた方が良いですよ。

Indeed, wearing a hair ornament like a kanzashi would enhance the look of the kimono.
「やっぱり、髪にかんざしのようなヘアアクセサリーをつけると、着物が一段と引き立つね。」

Hairpinと"Hair ornament"の使い分けはその機能と装飾性によります。"Hairpin"は通常、髪を固定するために使われます。たとえば、アップスタイルを作るときに使います。一方、"Hair ornament"はより装飾的で、髪を美しく見せるために使われます。これには、ヘアバンド、髪飾り、リボンなどが含まれます。したがって、あなたが髪を固定するためのアイテムを指すなら"Hairpin"を、それが特に装飾的な要素を含むなら"Hair ornament"を使用します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/17 13:38

回答

・ornamental pin
・ornate hairpin

「かんざし」は英語では ornamental pin や ornate hairpin などで表現することができます。

When wearing a kimono, it is better to wear an ornamental pin in your hair.
(着物を着る時は、やっぱり髪にかんざしをつけた方が良い。)

This ornate hairpin handed down from my grandmother is my favorite.
(祖母から譲り受けたこのかんざしは、私のお気に入りだ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,469
シェア
ポスト