T Uenoさん
2024/12/19 10:00
一緒に回った方が楽 を英語で教えて!
「なんで日本人は団体旅行が好きなの?」と聞かれたので、「一緒に回った方が楽だもん」と言いたいです。
回答
・It’s easier to go around together.
・It’s more convenient to travel as a group.
・It’s less stressful to do things together.
1. It’s easier to go around together.
一緒に回った方が楽だよ。
go around together: 一緒に回る
easier: より簡単、楽。easy の比較級です。
2. It’s more convenient to travel as a group.
グループで旅行する方が便利だよ。
convenient: 楽、便利
3. It’s less stressful to do things together.
一緒にやった方がストレスが少ないよ。
less: より少ない
stressful: ストレスである
合わせて、less stressful: ストレスが少ない、気楽な
do things together で、「一緒に物事をする」という意味ですが、一緒に回るというニュアンスも含意するでしょう。
参考になれば幸いです!
回答
・It’s easier to go around together.
「一緒に回った方が楽」は上記ように表現します。
It は仮主語として to 不定詞以下の文を表しています。
easier は easy(形容詞「簡単な」)の比較級です。
「より〜だ」という意味を持ち、「一緒に回る方が楽である」という意味を表現しています。
go around(句動詞)回る
together(副詞)一緒に
例文
A: Why do Japanese people prefer group tours?
なんで日本人は団体旅行が好きなの?
B: Because it’s easier to go around together. You don’t have to worry about planning everything by yourself.
だって一緒に回る方が楽だもん。自分で全部を計画立てる心配もしないしね。
prefer to(句動詞) 「〜の方を好む」
don't have to(句動詞)「〜する必要はない」
by yourself(副詞節)「自分自身で」
Japan