seiki

seikiさん

2022/10/10 10:00

水入らず を英語で教えて!

両親に一緒に旅行に行かないか?と誘われたので「夫婦水入らずで行ってきなよ」と言いたいです。

0 500
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/19 00:00

回答

・Just between us
・Between you and me
・No third wheel

Just between us, I think you two should go on the trip alone, enjoy some time together.
「二人だけの話だけど、あなたたち二人だけで旅行に行った方がいいと思うよ。少しの間、一緒に過ごしてみてね。」

「Just between us」は、「私たちだけの話だけど」や「内緒の話だけど」という意味のフレーズで、秘密を共有する際や、他人に知られたくない情報を共有したいときに使われます。二人以上の人々の間で、個人的な話題、弱点、または他の機密情報を話す場面で用いられます。使う際は、その情報が話を聞いている人と話者の間だけで保持されることを期待しています。

Between you and me, I think you two should take this trip just the two of you.
「ここだけの話、あなたたち二人だけでこの旅行に行った方がいいと思いますよ。」

Why don't you guys go on your own? No need for a third wheel.
あなたたちだけで行ってきたらどう?三輪車は必要ないよ。

Between you and meは、「あなたと私の間だけの話」という意味で、秘密や個人的な話をする時に使います。"No third wheel"は、「三人目は要らない」という意味で、カップルや親しい友人同士の活動に誰か他の人が参加するのを避けたい場合に使います。ただし、"No third wheel"はやや口語的な表現であり、使い方が限定的です。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/13 12:21

回答

・only family couples
・by themselves

夫婦水入らずで行ってきなよ。
①Please have a fun with only family couples.
only family couples = 夫婦だけで

☆【夫婦水入らず】という日本語に直結する英語表現はありません。
しかし【邪魔が入らず夫婦だけで~】という意味の英語で言い換えることが出来ます。
have a fun with~ = ~と楽しむ,~で楽しむ
ex. I could have a fun with you.
あなたよ楽しく過ごせました。

ex.He has a fun with his new toys.
新しいおもちゃで楽しみます。

② all by ourselves/ by themselves=自分たちだけで/ 彼らだけで

役に立った
PV500
シェア
ポスト