Gracieさん
2024/10/29 00:00
麵固めで を英語で教えて!
ラーメン屋で、大将に「麺固めでお願いします。」と言いたいです。
回答
・noodles firm
・noodles al dente
1 I'd like my noodles firm, please.
麺を固めでお願いします。
構文は、第五文型(主語[I]+動詞[would like:~して欲しい]+目的語[my noodles]+目的語を補足説明する補語の形容詞[firm:硬め])に副詞(please)を加えて構成します。
形容詞 firm は「硬め」「しっかりした」という意味で、茹で加減を伝える最も一般的な表現です。
2 Please make the noodles al dente.
麺をアルデンテ(=固め茹で)でお願いします。
構文は、「~してください」の内容なので副詞(Please)を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(make)、目的語(noodles)、補語の形容詞(al dente:アルデンテ、固め茹で)を続けて構成します。
形容詞 al dente はイタリア語起源でパスタに使われますが、英英辞典に掲載が有り「歯ごたえのある」「硬めに茹でた」を意味します。パスタ以外で野菜などにも使って良い表現なのでラーメンに用いても良いです。