Gabrielleさん
2024/10/29 00:00
贔屓する を英語で教えて!
家で、母に「姉ばかり贔屓するのはやめて」と言いたいです。
回答
・to play favorites
・to be partial to someone
「えこひいきする」「お気に入りを特別扱いする」という意味です。先生が特定の生徒だけ褒めたり、上司が一部の部下だけ優遇したりするような、不公平な状況で使われます。家族や友達の間で「〇〇ばかり可愛がって!」と冗談っぽく言うこともできます。
Mom, stop playing favorites with my sister.
お母さん、お姉ちゃんばかりえこひいきするのはやめて。
ちなみに、「to be partial to someone」は、特定の人を「えこひいきする」とか「肩を持つ」という意味で使われることが多いよ。先生が生徒を特別扱いする時とかね。でも、もっと気軽に「(人が)特に好き」「お気に入り」っていうポジティブなニュアンスで使うこともできるんだ。
Mom, please stop being so partial to my sister.
お母さん、お姉ちゃんばっかり贔屓するのはやめてよ。
回答
・play favorite
「贔屓する」は、上記のように表現することができます。
favorite は「お気に入りの」「好きな」などの意味を表す形容詞なので、play favorite は直訳すると「お気に入りを演じる」というような意味になりますが、「贔屓する」「特別扱いする」などの意味を表す表現になります。
※ちなみに favorite は、厳密には「一番お気に入りの」「一番好きな」などの意味を表す表現です。(名詞として「一番のお気に入り」「一番好きなもの」などの意味も表せます)
What are you doing? Don’t play favorite a big sister.
(何やってるの?姉ばかり贔屓するのはやめて。)
Japan