Delaney

Delaneyさん

2024/10/29 00:00

話題が尽きる を英語で教えて!

学校で友達に「初デートで話題が尽きたら気まずい」と言いたいです。

0 237
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/26 17:42

回答

・We ran out of things to talk about.
・The conversation died down.

「話のネタが尽きちゃったね」「もう話すことがなくなっちゃった」という自然なニュアンスです。

気まずい沈黙が流れた時や、会話が途切れてしまった時に使えます。親しい友人との会話やデート中など、少し困ったけど、その状況を共有したい時にピッタリな一言です。

It would be so awkward if we ran out of things to talk about on a first date.
初デートで話題が尽きちゃったら、すごく気まずいよね。

ちなみに、「The conversation died down.」は、盛り上がっていた会話が自然と静かになって、話が途切れちゃった感じを表すよ。誰かが話を遮ったんじゃなくて、話題が尽きたりしてみんなが口を閉ざし、だんだんシーン…となっていく状況で使えるんだ。気まずい沈黙の時にも使える便利な一言だよ。

It would be so awkward if the conversation died down on a first date.
初デートで会話が途切れたら、すごく気まずいだろうな。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/29 05:20

回答

・The conversation dries up.
・run out of things to talk about

1. The conversation dries up.
話題が尽きる。

conversation は「会話」を意味する名詞です。
dry up は「干上がる」という意味のほかに「話がなくなる、尽きる」という意味もあり、合わせて「話題が尽きる」のニュアンスを表すことができます。より比喩的な表現で、日常会話でもよく使われます。

It would be awkward if the conversation dries up on my first date.
初デートで話題が尽きたら気まずい。

2. run out of things to talk about
話題が尽きる

run out of は「使い果たす、尽きる」というイディオムです。
things to talk about は「話すこと」を意味します。話すべき内容がなくなる状況をシンプルに説明することができます。

I'm worried about running out of things to talk about on my first date.
初デートで話題が尽きたらどうしようと心配している。

役に立った
PV237
シェア
ポスト