Shunjiさん
2024/09/26 00:00
話題が尽きる を英語で教えて!
学校で友達に「初デートで話題が尽きたら気まずい」と言いたいです。
回答
・run out of topics to talk about
・nothing more to talk about
1. run out of topics to talk about
run out of ~ で「~がなくなる」という熟語です。
今回の場合は「話題が尽きる」つまり「話す話題がなくなる」と言い換えることができます。
ですので、上記のような形で言い表してあげるとよいかと思います。
形でいうと to talk about が topics を不定詞形で修飾しているような体を成しています。このように不定詞は何か説明をする際に便利に使えますのでこの使い方は覚えておくとよいでしょう。
It's awkward if I run out of topics to talk about on first date.
初デートで話題が尽きたら気まずい。
2. nothing more to talk about
こちらはよりシンプルな言い方になります。「もうこれ以上話すことがない」というような意味合いになります。
nothing more を不定詞形が修飾している形となり、上記の例と同じような形となります。
We wrapped up the meeting because there's nothing more to talk about.
「私たちはもう話すことがなくなったので会議を終了した。」