Corrie

Corrieさん

2024/10/29 00:00

話の結末 を英語で教えて!

物語の最後に使う「話の結末」は英語でなんというのですか?

0 323
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/26 17:42

回答

・the end of the story
・how it all turned out

「一件落着」「これで話は終わりだ」という意味で、議論や話をビシッと締めくくる時に使います。少し強い響きがあり、「もうこれ以上言うことはないよ」「これが結論だから」というニュアンス。口論を終わらせたい時や、最終決定を告げる場面で活躍するフレーズです。

I won't spoil the end of the story for you.
話の結末は言わないでおくね。

ちなみに、「how it all turned out」は「結局どうなったか」「事の顛末」という意味で、話の結末を語るときにピッタリな表現だよ。例えば、大変だったプロジェクトやハラハラする恋の行方など、一連の出来事の最終結果を「で、結局こうなったんだ!」と明かす場面で使ってみてね!

And that's how it all turned out in the end.
そして、最終的に全てはそのようにして終わったのです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/29 02:58

回答

・the ending of the story
・the conclusion of the story

1. the ending of the story
話の結末

ending は「結末」や「終わり」を指します。「物語の」は of the story で、合わせて「話の結末」を表します。

I didn’t expect the ending of the story to be so emotional.
物語の結末がこんなに感動的だとは思いませんでした。

emotional: 感情的な、感動的な

2. the conclusion of the story
話の結末

conclusion は「結論」や「締めくくり」を意味し、物語や話の最後の部分を指します。こちらは ending よりもフォーマルな響きがあります。

The conclusion of the story was satisfying.
物語の結末は満足できるものだった。

satisfying: 満足する

役に立った
PV323
シェア
ポスト