Cherさん
2024/10/29 00:00
話が見えない を英語で教えて!
聞いている話の内容がつかめないことを「話が見えない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm not following you.
・I'm not getting your point.
「話についていけてない」「言ってることが理解できない」というニュアンスです。相手の説明が早すぎたり、複雑だったりして、話の流れを見失った時に使えます。「あなたのせい」というより「私の理解が追いついてない」という丁寧な響きがあり、会話を止めたい時に便利です。
I'm not following you. Could you explain what you mean by 'synergy'?
話が見えないのですが、「シナジー」が何を意味するのか説明していただけますか?
ちなみに、「I'm not getting your point.」は「言いたいことがちょっと分からないな」「話の要点が掴めないんだけど」というニュアンスで使えます。相手を責める感じではなく、自分が理解できていない、というスタンスで丁寧に聞き返す時に便利なフレーズですよ。
I'm sorry, I'm not getting your point. Could you explain what you mean?
ごめん、話が見えないんだけど。どういう意味か説明してくれる?
回答
・I can't follow the conversation.
「話が見えない」は上記のように表現できます。
このフレーズは、相手の話が複雑だったり、理解が追いついていなかったりする状況で使われます。
followは「ついていく」「追う」という意味があり、会話や説明の流れを理解できていないことを示します。
例文
I'm sorry, I can't follow the conversation. Could you explain that part again?
すみません、話が見えません。その部分をもう一度説明してもらえますか?
また、少し砕けた表現として 以下の表現があります。
I don't get it.
分からない。
I'm lost.
ついていけない。(直訳:私は迷子になった。)
ただし、これらはよりカジュアルな場面で使われることが多いです。
適切な場面で使い分けてみてください!
Japan